Endóre linde
A Song to Middle-earth
By Findegil / Björn Fromén
Endóre, palla mi Arda írim' aldarwa már,
tyenn' ilmamíri Vardo táriello ninquitar
ar cuivar laitalen Eldómar lírinen.
En hlare i orofarno hrótallo nallama:
nambaryar ture i Norno, yo carme calima,
i harmacantale, yá Martano antane.
En nanda i rilya nelle, en súya i ehtele,
en lire i rávea celle luhtala lindele;
hyalmainen Salmaro yale Tár-Earo.
Nán nenion hloni hanya pityave i Fírima
i latinassen ranya rocconen mirima,
aica raucondacil, Oromeo apahil.
Telcontar mi alte tauri i Mavari aldaron;
tultane Cementári varnassen olvaron,
peun taurelómion, tirmen ornómion.
Námo or Arda Hastaina: ea voro ahyala!
Hlapuva ilya hostaina, tarmindon taltuva.
Nyarnanen, lairenen réne termare men.
|
Literal translation with some linguistic notes
(For an explanation of the references and their abbreviations,
see The Arda format for structural references)
- Endóre, írima már aldarwa mi palla Arda, táriello
Vardo ilmamíri ninquitar tyenna
'Middle-earth, fair tree-grown abode in wide Arda, from on high Elbereth's
starry jewels shine white on thee'
- *tárie-llo ablative 'from height', cf. the allative
tárienna 'to [the] height'
*ilma-míri plural 'starlight-jewels'
*ninquitar present tense plural of ninquita- 'shine white'
*tye-nna allative 'to/upon thee', cf. the accusative tye
(tye-méla 'love thee', LRW)
- ar cuivar Eldómar laitalen lírinen.
'and arouse Elven voices to praising in song'
- *cuivar present tense plural of *cuiva- 'awaken',
derivative verb from
*cuiva 'awake' (back-formation from cuivie 'awakening',
cf koiva: koivie in BLT I and Qîva : qîvie in
GL s.v. cwivra-)
*Eld(a)-óma-r plural 'Elf-voices'
*laitale-n 'for praise', dative of laitale
- En i orofarno hlare hrótallo nallama:
'There the mountaineer hears an echo from [the] hall underground:'
- *orofarno 'mountain-dweller', masculine counterpart of orofarne
'mountain-dwelling' (L 168)
*hlare present tense of hlar- 'hear'
*hróta-llo ablative of hróta 'dwelling
underground, artificial cave or rockhewn hall' (PM)
- i Norno ture nambaryar,
'[where] the Dwarf wields his hammers,'
- *ture present tense of tur- (turin 'I wield')
*namba-rya-r plural with possessive suffix 'his hammers'
- yo carme calima, i harmacantale, yá Martano antane.
'[he] whose shining artistry, the treasure-making, once [the] World-smith
(=Aule) gave [him].'
- *yo genitive of the relative pronoun ya- 'which'
*harma-cantale 'treasure-shaping' (canta- 'to shape')
yá 'formerly, *of old'
*antane past tense of anta- 'give'
- En i rilya nelle nanda, en i ehtele súya, en i rávea
celle lire luhtala lindele;
'There the glittering brook harps, there the spring breathes, there the roaring
river sings [their] enchanting music;'
- rilya 'glittering, brilliance', here used as an adjective
*cel-le 'flow-ing; river', from KEL(U)- run; flow out swiftly';
modelled on quelle 'fading; autumn' from KWEL- 'fade, wither'
*lire present tense of lir- (lirin 'I chant')
*luhtala present participle of luhta 'enchant'
- Tár Earo yale Salmaro hyalmainen.
'[the] King of [the] Sea calls with Salmar's conches'
- *yale present tense of yal- 'summon'
*hyalma-inen instrumental plural of hyalma 'shell, conch,
horn of Ulmo'.
- Nán nenion hloni pityave hanya i Fírima,
'But [the] waters' speech is little understood by the Mortal,'
- *nenion genitive plural of nén 'water'
hloni plural '(linguistic) sounds, elements of speech' (WJ)
*pityave adverb from pitya- 'little, petty'
hanya *present tense 'understands'
- i ranya mirima latinassen rocconen,
'who roams free in [the] fields on horseback,'
- *latinassen locative plural of latina 'open, cleared
(of land)', here nominalized *'field'
*rocco-nen instrumental singular 'by means of horse'
- aica raucondacil, Oromeo apahil.
'a fierce slayer of terrible creatures, Orome's follower'
- *rauco-ndacil 'horror-bane'
*apa-hil 'after-follower'
- Mi alte tauri telcontar i Mavari aldaron;
'In vast forests stride the shepherds of trees;'
- *alte plural of alta 'large, great in size'
*telcontar present tense plural of *telconta- 'stride', isolated
from Telcontar 'Strider'
*mavari plural of mavar 'shepherd' (BLT I)
- Cementári [te] tultane varnassen olvaron, peun taurelómion,
tirmen ornómion.
'[The] Queen of the Earth (= Yavanna) summoned them to protect growing things,
to speak for forest-glooms, to look after [the] Talking Trees'
- *tultane past tense of tulta- 'send for, fetch, summon'
*varnassen 'for protection', dative of varnasse 'security'
*olvaron genitive of olvar 'growing things with roots
in earth'
*peun 'to [be] mouthpiece[s]', dative of peu 'mouth-opening'
(VT
39, p 9)
*taure-lómion genitive plural 'of forest-glooms'. Cf
Aldalóme and Tauremornalóme, names used by Treebeard
for Fangorn Forest (or parts of it).
*tirmen 'for guarding', dative of *tirme 'watch', from tir-
'watch (over), guard, heed'
*ornómion genitive plural of orn-ómi 'trees
with voices, Huorns' (WR)
- Námo or Arda Hastaina: ea voro ahyala!
'Divine Judgement on Arda Marred: subsist ever changing!'
- Námo 'Judgement of what is' (MR, p.150), more properly
'Judge, the Vala Mandos'
or 'over'
ea! imperative 'let be! *exist!'
*ahyala present participle of ahya- 'change' (PM)
- Ilya hostaina hlapuva, tarmindon taltuva.
'All gathered [things] shall fly in the wind, [the] high stronghold shall
fall.'
- *hostaina past participle of hosta- 'to collect'
*hlapuva future tense of hlapu- 'fly or stream in the
wind'
*tar-mindon 'high great tower'
*taltuva future tense of talta- 'collapse'
- Réne men termare nyarnanen [ar] lairenen.
'[The] memory lasts for us in legend and lay.'
- *réne < Common Eldarin re|ne| 'remembrance'
(PM)
*men dative of me 'us'
*termare present tense of ter-mar- 'stand, *endure'
*nyarnanen, *lairenen instrumental case of nyarna 'tale,
legend' and laire 'poem'.
Free translation (in Swedish)
Midgård, fagra träduppfyllda land i vida Arda,
högt över dig glimmar Elbereths stjärneglöd
och väcker med vit glans alviska röster till lovsång.
Där hör bergsbon återskall ur underjordisk sal:
sin hammare svingar dvärgen, vars lysande konst -
skapandet av kostbara klenoder -
var Aules gåva i tidernas gryning.
Där spelar den glittrande bäcken, där sorlar den flödande
källan,
där sjunger den brusande älven toner med trolldomsmakt;
bjudande blåser havets konung i Salmars horn.
Gåtor blott är dock vattnens budskap för den dödlige
som på fria strövtåg rider över fälten,
i Oromes efterföljd skräckgestalters skarpa bane.
I vida skogar vandrar trädens herdar;
dem kallade Yavanna till värn för vad rotfast växer,
till språkrör för skogars dunkel, till vakt över talande
träd.
Ödesdom över sargat Arda: bestå, men i ständig växling!
Skingras för vind skall allt som samlats, högborg skall bli ruin.
I saga, i sång lever minnet för oss.
A note for the singer
The third line in each verse is sung twice. The melody is Belle, Qui
Tiens Ma Vie, a pavane published 1596 by Thoinot Arbeau.
To fit the tune, adjacent vowels that would normally be pronounced separately
will frequently have to be contracted or run together in a single syllable.
When this is the case, i and u should be pronounced more or less
like the corresponding semi-vowels y and w. Examples:
mi Arda [myAr-da]
táriello [tá-ryel-lo]
hlare i orofarno [hla-re-yo-ro-far-no]
Mavari aldaron [Ma-va-ryal-da-ron]
Similarly, an unstressed e or o sometimes combines with a following
a into a diphthong. Examples:
Martano antane [Mar-ta-nwan-ta-ne]
rávea celle [rá-vya-cel-le]
A final a can be elided before a vowel at the beginning of the next
word (in writing, it is then replaced with an apostrophe). Examples:
írima aldarwa > írim'aldarwa
tyenna ilmamíri > tyenn'ilmamíri.
There is an instructive
pronunciation guide for Quenya on TolkLang.
This song was first performed on 23 May 1998 at the Forodrim May Banquet.