Translations and Poems

Some of the guild members enjoy writing or translating texts and verses. These are some of the best pieces. Most of them come with extensive linguistical notes.

Á mapa aure By Findegil. A Quenya translation of the musical tune "The Best of Times".

Anglenna i·Durufui By Findegil. A Sindarin translation of a beloved Swedish Christmas song.

Auta i lóme By Findegil. A translation into Quenya of a Swedish winter song set to the tune of Händel’s Lascia ch’io pianga.

Earenna By Erestor. A Quenya prose translation of Legolas' song 'To the Sea!' in LR Book VI, ch. 4.

Endóre linde By Findegil. An original poem, which can be sung to the tune of Belle, Qui Tiens Ma Vie.

Fanalosse By Findegil. A translation into Quenya of the song 'Snow-white' from LR.

Feanor's Reply to the Elder King By Findegil. A translation into Quenya of Feanor's famous reply in Chapter 9 of the Silmarillion. An earlier version is published in Quettar 46, May 1993.

Íre rávanna By Elros. A translation into Quenya of a Swedish spring-song.

I Malle Voro Lelelya By Elros. A translation of a well-known verse.

I·Onto By Elros. An original poem in alliterative verse.

Lícumariel linde By Findegil. A translation into Quenya of a Swedish hymn to St Lucy.

Nu carnimírie ar lairelosse By Findegil. The Swedish song Under rönn och syren translated into Quenya, with notes in Swedish.

The Daeron Ragbag. Various shorter texts by the guild members.

Túrie Cormaron Linwe By Findegil. The Verse of the Rings, translated into Quenya.

Valinórenna By Findegil. The latest version of Findegil's original Quenya poem, with an English translation. Earlier versions have been published in Palantíren 3 (1973), An Introduction to Elvish (1978), and Quettar 45 (1993).

Vilie i tuilindo By Findegil. A Quenya translation of a poem by Bo Carpelan.


Tengwar Transcriptions and Calligraphy - a sub-page containing various calligraphic works.